sábado, 31 de mayo de 2008
Tres poemas de Agustín García Calvo
Chicho Sánchez Ferlosio lee poemas de Agustín García Calvo. La Campana de los Perdidos. Zaragoza, 1999. Bajo licencia Creative Commons por cortesía de J. A. Rodicio y Rosa Jiménez. Gracias a ambos en nombre de todos los que seguimos recordando a Chicho.
Rosa ha venido de oir a Agustín García Calvo, "Padre" en nuestra jerga particular, que esta tarde hablaba en León y me ha escrito "Un placer oír a este hombre. Cazadora vaquera, dos o tres camisas debajo (una sobre otra), y un fular negro. El pelo recogido hacia un lado, (su derecha, mi izquierda). También estaba Isabel Escudero, su editora y acompañante desde hace tiempo.
Pero lo bueno fué comprobar que Agustín sigue siendo el mismo. Hizo una crítica feroz a los ferrocarriles de ahora, esos que te llevan de Madrid a Valladolid en una hora...'qué nivel de idiotez puede exigir tanta rapidez' ... Bueno, ya sabes.. habló de la gran farsa del nuevo régimen, donde por echar una papela cada 4 años nos dan una palmadita para que no nos quejemos y todos contentos....y así comprar más coches y ordenadores que no sirven para NADA y contribuir al progreso del Capital, que es lo único que le interesa al Estado. Nada ha cambiado, ni siquiera en la venta del Futuro... También se metió con las agencias de viajes...las modas impuestas de los viajes organizados...las Bahamas..o casa Dios, da igual...ya no quedan sitios escondidos..y ,a lo mejor,el más escondido es el que más cerca tenemos.
Y cómo salir del paso?...Bueno, ya sabes que la salvación es momentánea, y solo `puede venir de la mano del deseo...del 'ahora.'...no del Futuro,que no existe."
Rosina me he tomado la licencia de transcribir tu e-mail
agustin, garcia, calvo
agustin, garcia, calvo
viernes, 30 de mayo de 2008
O Reverso do Olhar
El reverso de
Son 132 los artistas plásticos participantes en esta exposición, provenientes de 21 países y que presentan trabajos en las áreas de Pintura, Poesía, Dibujo, Collage, Fotografía, Pintura Colectiva, Objetos, Artes Gráficas y Libros. "O reverso do olhar" podrá visitarse hasta el 28 de Julio.
"O Reverso do Olhar - exposição internacional de Surrealismo Actual" prestará também homenagem aos portugueses que integraram este movimento fundado nos anos 20 do século XX pelo poeta francês André Breton, que tem como figuras cimeiras
O Surrealismo nas artes plásticas portuguesas estará ainda representado através das obras de Carlos Silva, Santiago Ribeiro, Seixas Peixoto, Raul Perez, Carlos Martins, Pedro Medeiros, Luís Nogueira, Fernando Lemos, Alfredo Luz, Eurico Gonçalves e Miguel de Carvalho.
A mostra será exibida em duas galerias do município: no Museu da Cidade de Coimbra, no Edifício Chiado, e na Galeria Pinho Diniz, na Casa Municipal da Cultura.
Nesta exposição serão apresentadas obras de vários artistas contemporâneos pertencentes a este movimento, de países tão diversos como o Brasil, Chile, Espanha, Argentina, Holanda, República Checa, Estados Unidos, Indonésia, África do Sul, Costa Rica, Inglaterra, França, República Dominicana e Suíça.
Actualmente o movimento surrealista mundial, de um modo geral, está organizado em pequenos grupos, ou "células", que vêm realizando eventos individuais e colectivos, nomeadamente exposições, evocações ou homenagens."
FF. Lusa/fim
jueves, 29 de mayo de 2008
La revista Campo de Agramante
Se acaba de presentar en la Casa de América de Madrid el número nueve de
Esta publicación, que ha ido consolidándose en cada número, se ha orientado desde sus comienzos a profundizar en el estudio y divulgación de la denominada literatura del
Enlace con la publicación y la Fundación Caballero Bonald
miércoles, 28 de mayo de 2008
David Torres en Literanta
Mañana viernes, 30 de mayo, en la librería Literanta (Calle Fortuny), a las 20'00 horas, presentación de dos libros de David Torres: Bellas y bestias y Niños de tiza, novela con la que ganó el XXX Premio Tigre Juan, recién editada por Algaida.
Firma de ejemplares el 31, sábado, de 11 a 13 horas en la Fira del Llibre en el paseo del Born.
Más información sobre Bellas y Bestias
Más sobre Niños de tiza en su blog Tropezando con melones
Métrica y rima del verso libre y blanco
Atada al cielo de Virginia Patrone
Mido y rimo los versos de una forma extraña,
entierro la asonancia
Nunca sé
si mi mano debe abrirse generosa
o debe cerrarse avara.
Nunca sé.
Dentro tengo un violín gimiendo
que arrastra entre las cuerdas rayas de tigre en celo.
Tengo un saxo que alarga al infinito lo que quiero decir y nunca escribo.
Tengo un tambor
que llama con urgencia a las palabras,
quiere despertarlas y
empujarlas al trance.
A veces tengo un arpa, un bandoneón,
otras una flauta, un sistro o una chirimía.
Nunca sé,
pero siempre mido y rimo los versos de una forma extraña.
Acompaso la métrica al ronroneo de los gatos,
a las sirenas inoportunas que saltan en mitad de la noche,
al silencio, al goteo del grifo, al latido de la sangre que golpea una herida.
Métrica y rima del verso libre y blanco,
blanca y virgen como una diosa antigua,
va a la guerra, al amor, al duelo
y a nadie pertenece,
negra y virgen como una diosa antigua,
va al abismo, a las cumbres, al umbral
y a nadie pertenece,
roja y virgen como una diosa antigua
es fértil y es estéril,
hiere o lame las heridas,
es ciega y visionaria,
alumbra o aborta las palabras,
va al hospicio, al asilo, al manicomio
y nadie pertenece.
Ritmo lento o agitación urgente,
versos que se desgajan blancos de los inmensos hielos de la Antártida,
versos que se extienden negros como manchas de petróleo en los mares,
versos rojos que vomitan azufre,
versos de nueve meses, gestados con los ciclos de los hombres,
versos efímeros, titulares de un día,
versos siderales que veo estallar en este instante,
escritos hace un millón de años.
Hoy mi mano se abre generosa
consagro y bendigo las palabras
midiendo los versos al ritmo en que se forman las vetas de madera,
rimando las vocales de la rosa sacrílega y maldita,
escribiendo sin más...
Mido y rimo los versos de una forma extraña,
blancos como la lana del cordero,
negros como una pantera tallada en azabache.
rojos como el carmín de las prostitutas que pasan los cincuenta.
La rima es un arco-iris virgen que a nadie pertenece,
asonante con el caparazón de las tortugas,
consonante con la esfinge de Gizeh.
La métrica del alma es esquiva y cruel
y se confunde con los toros zainos en la noche,
si la puedes ver
caes de bruces con la gracia de los bardos,
oyes el crótalo de la serpiente.
Si no la puedes ver
el opio y la absenta dictan alejandrinos de facturas extrañas.
Mido versos, rimo versos con un corazón que no me pertenece,
versos libres que han dormido conmigo
pero que no me pertenecen,
versos blancos y vírgenes con los que copulé una vez
pero que no me pertenecen.
Para ya, espíritu de libre métrica,
ya sé que no me perteneces,
dame el ritmo y la medida que quieras,
yo siempre mediré y rimaré los versos de una forma extraña.
Elena Soto del libro Métricas del alma. Editorial Torremozas
martes, 27 de mayo de 2008
Sunil Gangopadhyay
El río sabe
A la orilla del río solitario permanece
una camisa azul de algún infeliz
No hay nadie, ni la clara luz del día
Es un día vacío lleno de sombra
¿Dónde se ha ido ese hombre?
¿Entro en el agua, de repente,
buscando un infierno que cubre su corazón?
¿O acaso esté acostado
en el adornado silencio del bosque?
Sobre su cuerpo se han marchitado
algunas hojas
Los infelices nunca dejan las huellas
de los pasos andados
Pero al borde del río, este enjambre de hilos azules
parece la fábula real de alguna vida
Como si la esencia de unos cuantos alientos,
la vanidad de un reino perdido, una carta desazonada
fueran mías, pues fui yo quien algún día
aquí se ahogó en silencio; el río sabe.
Poemas de Sunil Gangopadhyay
Sunil Gangopadhyay nació en 1934 en Faridpur (en ese tiempo parte de la India) y es uno de los más renombrados escritores de la presente literatura Bangla. Ha sido poeta, periodista, novelista, dramaturgo y guionista. Es uno de los pioneros de un nuevo movimiento literario en Bangla después de la independencia. Poeta apasionado por la vida y el amor, ha reflejado su pasión en sus poemas. Colecciones más recientes como Sada Parishtha; Tomar sange; levantan la voz acerca de la inigualdad social, el fanatismo religioso y el terrorismo.
sunil, gangopadhyay
sunil, gangopadhyay
lunes, 26 de mayo de 2008
Angélique Ionatos canta Frida Kahlo
En la barra lateral he insertado un archivo de audio del poema Calladamente.
Calladamente, la pena
ruidosamente el dolor,
el veneno acumulado...
me fue dejando el amor.
Mundo extraño ya era el mío
de silencios criminales
de alertas ojos ajenos
equivocando los males.
Oscuridad en el día,
las noches ni las vivía. ¡Te estás matando
te estás matando
con el cuchillo morboso
de las que estás vigilando!
¿la culpa la tuve yo?
Admito mi culpa grande
tan grande como el dolor
era una salida enorme
por donde pasé, mi amor,
salida muy silenciosa
que me llevaba a la muerte
¡ estaba tan olvidada
que esta era mí mejor suerte!
¡Te estás matando!
TE ESTAS MATANDO
Hay quienes ya no te olvidan!
Acepté su mano fuerte.
angelique, ionatos, canta, frida, kahlo
angelique, ionatos, canta, frida, kahlo
Eduardo del Llano en Ágora
A modo de resumen la contraportada del libro.
" Primero desapareció Bulgaria. Y a nadie pareció importarle. Una semana más tarde lo hizo Paraguay, y sus fronteras también se convirtieron en el borde limpio de un socavón de dimensión planetaria. La noticia no tuvo mayor repercusión. Siete días después, y ahora sí ante la consternación mundial, la Luna dejó de verse. Un disparatado comando de la CIA, digno de haber sido reclutado por Groucho Marx, tiene la misión de recuperar los países y el satélite. El enemigo es Lipidia, una nación terrorista tan clandestina que se desconoce la ubicación de su territorio y que no descansará hasta lograr el cumplimiento de su siniestro plan."
Eduardo del Llano es guionista de obras tan conocidas como La Vida es silbar o el cortometraje Monte Rouge.
Para abrir boca sobre su obra un fragmento de El Universo de al lado,
Para conocerlo mejor una entrevista de Ivis Acosta en el blog Literarte
Yalal ud-Din Rumi y Mercan Dede en 800
En septiembre de 2007 se celebró el 800 aniversario del nacimiento de Mawlana Jalal-ud-Din Rumi, uno de los grandes poetas y filósofos de la mística sufí, fundador de los derviches giróvagos. El último disco de Mercan Dede “800” está dedicado a la celebración de su nacimiento. He intentado en esta entrada unir la poesía del Rumi con la música e imagen del trabajo de Mercan Dede.
En el Arco de Tu Mazo
No vayas a ningún lado sin mí.
No dejes que nada suceda en el cielo aparte de mí,
o sobre la tierra, en este mundo o en aquel otro,
sin mí ser en su suceso.
Visión, no veas nada que yo no vea.
Lengua, no digas nada.
La manera en que la noche se conoce con la luna,
sé eso conmigo. Sé la rosa
más cercana a la espina que soy .
Quiero sentirme en ti cuando pruebes la comida,
en el arco de tu mazo cuando trabajes,
cuando visites amigos, cuando tú solo
subas al techo por la noche.
Nada hay peor que caminar por la calle
sin ti. No sé a dónde voy.
Tú eres el camino, y el conocedor de caminos,
más que mapas, más que amor.
Yalal ud-Din Rumi (1207-1273)
¿Qué puedo hacer, oh musulmanes?, pues no me reconozco a mi mismo.
No soy cristiano, ni judío, ni mago, ni musulmán.
No soy del Este, ni del Oeste, ni de la tierra, ni del mar.
No soy de la mina de la Naturaleza, ni de los cielos giratorios.
No soy de la tierra, ni del agua, ni del aire, ni del fuego.
No soy del empíreo, ni del polvo, ni de la existencia, ni de la entidad.
No soy de India, ni de China, ni de Bulgaria, ni de Grecia.
No soy del reino de Irak, ni del país de Jurasán.
No soy de este mundo, ni del próximo, ni del Paraíso, ni del Infierno.
No soy de Adán, ni de Eva, ni del Edén, ni Rizwán.
Mi lugar es el sinlugar, mi señal es
No
He desechado la dualidad, he visto que los dos mundos son uno;
Uno busco, Uno conozco, Uno veo, Uno llamo.
Estoy embriagado con la copa del Amor, los dos mundos han desaparecido de mi vida;
no tengo otra cosa que hacer más que el jolgorio y la jarana.
Adamar revista de creación
álbum '800' Mercan Dede
sábado, 24 de mayo de 2008
Marta Pessarrodona lee en Ágora poemas inéditos
Biel Sampol presentó en la librería Ágora Poemas 1969 – 2007: Antología de Marta Pessarrodona. Y Marta nos leyó tres poemas inéditos.
Entrevista de Elena Vallés en el Diario de Mallorca
marta, pessarrodona, agora
marta, pessarrodona, agora
viernes, 23 de mayo de 2008
Omara Portuondo y María Bethania
Mari Luz, siempre me envía cosas preciosas, el otro día me dió a conocer el disco de Omara Portuondo y María Bethania. Ahí va el enlace.
Muchas gracias Lulis, un beso para ti y tus niños. Ya tu sabes.
Omara Portuondo y María Bethania: Mucho + que dos
Omara Portuondo y Maria Bethânia graban juntas um disco inédito en Biscoito Fino. Videoclip y comentarios de las artistas.
El 2005 cuando Omara Portuondo se presentaba en Rio de Janeiro, fue entrevistada por un periodista que le preguntó cuál era su sueño en Brasil. Ella contestó “conocer a Maria Bethania quien admiraba desde 1986, cuando la escuchó en un festival internacional en Cuba”. Al día siguiente en la oficina de Bethania leyeron la noticia y rápidamente pasaron por su hotel.
La unión de las dos estrellas de la canción, tuvo como resultado un disco con once canciones y un DVD con nueve títulos que fueron lanzados en marzo de este año, además de una gira en conjunto que este año debutó en Rio de janeiro el 07 de marzo, en el Canecao con una ovación generalizada y que se extenderá por todo este año y que las traerá el 05 de junio al Teatro Caupolicán.
Portuondo, de 75 años, se hizo famosa como intérprete del grupo Buena Vista Social Club, y María Bethania, de 61 años, es una de las integrantes del Movimiento Tropicalista de la música brasileña al lado de su hermano, el cantautor Caetano Veloso, y del actual ministro de Cultura de Brasil, Gilberto Gil.
Los dos mitos de la música en sus respectivos países decidieron unirse debido a la mutua admiración, a la afinidad de sus trabajos artísticos y a los lazos existentes entre Cuba y el estado brasileño de Bahía, en donde María Bethania nació y que se caracteriza por ser la región con mayor predominio de la cultura y religión africana en Brasil.
Este show tiene la belleza y simplicidad y retrata los colores y sombras de Brasil y Cuba. Tiene interpretaciones en solitario de cada una de ellas y temas interpretados en conjunto, tanto en portugués como en español. Temas como Palabras (Marta Valdés), Palavras (Gonzaguinha), Você (Hekel Tavares e Nair Mesquita), Tal Vez (de Juan Formell), Gente Humilde (Garoto, Vinicius de Moraes e Chico Buarque) en versión en español.
El concierto es dirigido por Jaime Alem y Swami Jr., maestros respectivamente de Bethânia y Omara, acompañados de los músicos João Carlos Coutinho (piano), Jorge Helder (baixo), Claudio Brito (percusión), Marcelo Costa (percusión) y el cubano Andres Coayo (percusión).
Fuente: Comunicado de Prensa Songbird Comunicaciones.
Cortesia de Luz Prieto Saborizante
omara, portuondo, maria, bethania
omara, portuondo, maria, bethania
jueves, 22 de mayo de 2008
Marta Pessarrodona en Àgora
Poema Berlín: Enero 1929
Vita interrumpió
sus versiones de Rilke.
El teléfono era Moabit 37-94,
y Friedrichistrasse la estación de llegada.
En la Funkturm, una tarde,
en escapada breve y solitaria,
Vita le dio a entender
la duración escasa de las pasiones humanas.
La conversación, bastante animada,
el pulso anímico de subido voltaje,
consiguieron silenciar
la letal marea humana.
(Las bombas futuras
no enturbiaron en absoluto la tarde.)
24 Brücken Allee, una dirección,
hoy compañera de los fantasmas
de antiguas embajadas:
la ciudad no había sido bombardeada.
Virginia regresó a Londres
al cabo de una semana, enferma.
Vita empezó a creer que
Leidenschaft era una palabra
de formación muy extraña.
De hecho, ninguna de las dos
presintió
la retórica del desastre.
Agusto Monterroso
Para mi los libros de Monterroso son los libros de bolsillo por excelencia. Y no por su encuadernación o su tamaño sino por el placer y el estimulo que supone llevarlos contigo a cualquier parte para leer, puede ser al azar, alguno de sus textos y quedarte durante un minuto o cinco, a veces más, (depende del día), saboreando su contenido y reflexionando.
Durante un tiempo llevé alguno de sus libros en mis viajes en tren, lo abría, leía el texto y me quedaba mirando como el paisaje se fundía con las palabras de Monterroso.
En un lejano país existió hace muchos años una Oveja negra.
Fue fusilada.
Un siglo después, el rebaño arrepentido le levantó una estatua ecuestre que quedó muy bien en el parque.
Así, en los sucesivo, cada vez que aparecían ovejas negras eran rápidamente pasadas por las armas para que las futuras generaciones de ovejas comunes y corrientes pudieran ejercitarse también en la escultura.
La fe y las montañas
Al principio la fe movía montañas sólo cuando era absolutamente necesario, con lo que el paisaje permanecía igual a sí mismo durante milenios.
Pero cuando la fe comenzó a propagarse y a la gente le pareció divertida la idea de mover montañas, éstas no hacían sino cambiar de sitio, y cada vez era más difícil encontrarlas en el lugar en que uno las había dejado la noche anterior; cosa que por supuesto creaba más dificultades que las que resolvía.
La buena gente prefirió entonces abandonar la fe y ahora las montañas permanecen por lo general en su sitio.
Cuando en la carretera se produce un derrumbe bajo el cual mueren varios viajeros, es que alguien, muy lejano o inmediato, tuvo un ligerísimo atisbo de fe.
Augusto Monterroso. La oveja negra y demás fábulas
Más textos de Monterroso en la Biblioteca Digital Ciudad Seva
Entrevista a Augusto Monterroso
miércoles, 21 de mayo de 2008
Carmen Yáñez
Conocí a Carmen Yáñez en octubre de 2006. Había venido a Mallorca, a leer sus poemas en la librería Ágora, y yo no pude acudir, pero quedamos para vernos antes del recital y durante unas dos horas hablamos un poco de todo; de su país, ella es chilena, de nuestros gustos poéticos y de la vida en general. Fue un breve encuentro lleno de complicidades, en el que existían muchos lugares comunes y otros más desgraciados que yo conocía de oídas, como Villa Grimaldi, usado por la DINA (Dirección Nacional de Inteligencia Militar) como centro secreto de detención y tortura en la época de Pinochet. Intercambiamos libros y Carmen me dejó su poemario Alas del viento, que por aquel entonces acababa de publicar. A él pertenece el poema Parque por la Paz “Villa Grimaldi”.
Parque por la Paz “Villa Grimaldi”Los olivos se llenan de pájaros, sólo ellos al trinar
Estremecen las rosas,
(¿las mismas rosas de aquel entonces?)
La torre guarda el grito de las sombras
Que emergen de la nada.
Fueron cuatro mil quinientos nombres
En cautiverio.
La hierba cubre
La tierra pre-cordillerana.
Y en medio de todo
El muro de los nombres, digna su estatura
A tesón y fuego del olvido.
Donde hubo vileza,
Hay dolor.
Las fuentes se inundan de lágrimas en la paz.
Las noches velan
Las siluetas de los amados
Que han quebrado el silencio
Con sus ausencias.
¿Dónde amordazó la muerte sus misterios?
¿Acaso se oculta en el tiempo y bajo el desasosiego?
¿Acaso el vigía de la historia nos resguarde el futuro sin duelos?
En el portón, la leyenda reza un conjuro:
Que no oscurezca otra vez. Nunca más.
Las Alas del Viento de Carmen Yánez. Ediciones Elogio del Horizonte.
Sobre Villa GrimaldiInventario, Blog de Lauren Mendinueta
carmen, yañez, poema
carmen, yañez, poema
Mayte Bayón en Can Gelabert
La exposición de Mayte Bayón en el Casal de Cultura Can Gelabert de Binissalem se podrà visitar hasta el día 6 de julio, de lunes a viernes de 15:00 a 21:30 y sábados de
Situada en las salas Florentinas de Can Gelabert, la muestra de la autodenominada “artista sumergida” se divide en tres ámbitos. El primero lleva por título “Libros de artista”, en él se muestra una parte de los dibujos, collages, notas al margen y pequeños poemas que pertenecen a los libros de artista que ha realizado durante años.
En el segundo espacio titulado “Mim
Bajo el título “Laboratorio del tiempo y el olvido”, en el tercer ámbito la artista muestra un conjunto de restos de objetos deteriorados por el tiempo, fragmentos de un pequeño universo en ruinas que ha ido recogiendo y colocando hasta crear piezas que denomina hallazgos.
Página de Mayte Bayón
martes, 20 de mayo de 2008
Sebastià Bennasar en Àgora
El 8 de juliol de 2006 el Papa Ratzinguer va visitar la ciutat de València. Foren més de 24 hores amb milenars de pelegrins ocupant la ciutat amb el beneplàcit del govern i de l'Ajuntament, ambdós en mans del PP. Durant aquest període de temps el comissari Jaume Fuster, haurà de fer front a l'assassinat d'un capellà i una monja vinculats a una trama de corrupció immobiliària i de tràfic de drogues. Tot en una València on part de la població li va dir al Papa “Jo no t'espere”
Editorial el Gallsábado, 17 de mayo de 2008
La cuádruple forma de la nada
Quiero reunir en un mismo espacio la poesía Leopoldo María Panero y la pintura de Joan Artigues.
La cuádruple forma de la nada
Yo he sabido ver el misterio del verso
que es el misterio de lo que a sí mismo nombra
el anzuelo hecho de la nada
prometido al pez del tiempo
cuya boca sin dientes muestra el origen del poema
en la nada que flota antes de la palabra
y que es distinta a la nada que el poema canta
y también a esa nada en que expira el poema:
tres son pues las formas de la nada
parecidas a cerdos bailando en torno del poema
junto a la casa que el viento ha derrumbado.
Himno a Satán
Sólo la nieve sabe
la grandeza del lobo
la grandeza de Satán
vencedor de la piedra desnuda
de la piedra desnuda que amenaza al hombre
y que invoca en vano a Satán
señor del verso, de ese agujero
en la página
por donde la realidad
cae como agua muerta.
El circo
Dos atletas saltan de un lado a otro de mi alma
lanzando gritos y bromeando acerca de la vida:
y no sé sus nombres. Y en mi alma vacía escucho siempre
cómo se balancean los trapecios. Dos
atletas saltan de un lado a otro de mi alma
contentos de que esté tan vacía.
Y oigo
oigo en el espacio sonidos
una y otra vez el chirriar de los trapecios
una y otra vez.
Una mujer sin rostro canta de pie sobre mi alma,
una mujer sin rostro sobre mi alma en el suelo,
mi alma, mi alma: y repito esa palabra
no sé si como un niño llamando a su madre a la luz,
en confusos sonidos y con llantos, o bien simplemente
para hacer ver que no tiene sentido.
Mi alma. Mi alma
es como tierra dura que pisotean sin verla
caballos y carrozas y pies, y seres
que no existen y de cuyos ojos
mana mi sangre hoy, ayer, mañana. Seres
sin cabeza cantarán sobre mi tumba
una canción incomprensible.
Y se repartirán los huesos de mi alma.
Mi alma. Mi
hermano muerto fuma un cigarrillo junto a mí.
Leoplodo María Panero
Matemática de la locura Entrevista a Leopoldo María Panero
Más poemas de este autor
Conocí a Joan Artigues hace unos tres años, cuando expuso una retrospectiva de su obra en la galería Can Janer de Inca, pero su obra ya la había visto mucho antes y me había transmitido algo que todavía hoy no sé explicar muy bien, pero que creo que se parece bastante al desasosiego. Sus niños, paisajes, naturalezas muertas, en fin todo lo que pinta este hombre transmite una atmósfera de inquietante fragilidad que sobrecoge.
Durante la presentación de su exposición me comentó que había comenzado a pintar muy joven, de manera autodidacta, que nunca había tenido maestros, aunque si muy buenos consejeros como el pintor Rich Miller, una de las personas que artísticamente más le ha influido.
No hay mucha información sobre Joan Artigues y su obra, pero incluyo un enlace en el que se puede ver una galería con algunas de sus obras, pertenecientes a diferentes épocas.
Pinturas de Joan Artigues
miércoles, 14 de mayo de 2008
A la isla de Ross en la distancia
I
A más de mil millas del Egeo
está el mar de Ross, la cordillera de Edsel,
Cabo Coleck.
Dardanelos y Mac Murdo
y las islas de Naxos y la isla de Coulman
a millones de nudos de distancia.
Laberintos de luz, filamentos de hielo,
tan lejos del mar Jónico,
de Samos de Leucade
en las grutas perdidas de isla Sturge.
Estrechos, cabos, islas, bahías y volcanes
me recuerdan tu cuerpo y la distancia,
que es amor para mí como la Antártida
tan fríamente bella.
II
Y la isla de Ross, espejismo de hielo
entre las aguas,
y las aguas del mar de Ross, espejismos de tierra
en el océano,
y el glaciar de Beardmore, espejismo de lava
austral en las planicies,
y el volcán Erebus y el cabo Evans,
y la isla de Coulman y Mac Murdo.
Y tus piernas en las calas de Ross
y tus labios en la isla de Ross con fuerte viento,
y los surcos trazados en tus manos
en el glaciar de Beardmore
y en el Erebo.
Y la distancia tan cruel que nos separa
en valles silenciosos tras cristales de nieve
cegadores.
Y nos quiebran la voz marmóreos arrecifes,
hirientes angosturas y parajes
de nieves arenosas.
Y la bruma que me oculta
el indicio atrapado entre las rocas,
el rastro casi glaciar de tus cabellos,
la serena huella de tus pasos
que me habla aquí de tu presencia en la isla de Ross,
en las costas del Sur, en cabo Evans.
Un indicio de ti que me haga creer
después de tanto silencio en sortilegios.
Es tan triste cobijarse en la noche polar en las cavernas
tan blancas y profundas
y pensar en el día aquél en que fuimos sin fin
en otros mares
en algas que no llegaron jamás a estas banquisas.
¿Qué quedó amor del oráculo de Delfos
en estas aristas, simas, precipicios sin fin,
en el silencio inquietante de estas calas?
¿A qué Dios ofrendar el petrel de las ventiscas?
¿A qué divinidad sacrificar
las entrañas sagradas del albatros?
A quién aullar si los gemidos se deslizan
remotos en glaciares,
a muchas millas de distancia de la costa,
muriendo finalmente con las focas,
con los lobos de mar, con los rorcuales.
Sin embargo tus piernas continúan en las calas
de Ross, en cabo Evans,
en el cráter activo del Erebo.
¡Qué Ítaca tan inhóspita el Erebo,
que me priva de Circe y de tus brazos,
de las islas del Sol y los hechizos!
Pero aquí, amor, desde Mac Murdo
en bahías brumosas, resguardadas,
en ciudades de hálito de hielo,
tu cuerpo y la mar tan hostil
y la isla de Coulman me acompañan.
III
El nuestro es tan sólo un amor de encrucijadas
consumido, amada, en lugares donde los caminos
se bifurcan
donde las sendas se destrozan y desgarran.
Y ha de ser así, mujer enclave
que encalles en mi cuerpo,
mientras la oscuridad a golpes se desliza.
Y ha de ser así como te acerques
sigilosa a mis calas
como una nave cargada de amaranto
que ansiosa llegara desde Anafi
oscura como el vino, incierta en sus vaivenes
como el nácar.
Elena Soto de La Medida del Trance. Editorial Ponte Aérea Compostela-Sacromonte
elena, soto, poema
elena, soto, poema
martes, 13 de mayo de 2008
El poder de la palabra
En el Libro egipcio de los Muertos hay dos conjuros el XXI y el XXII, que llevan por título Para restituir a un muerto los poderes de su boca; que dicen entre otras cosas: ”Que me sea devuelto el poder de mi boca. Que pueda pronunciar ante el Señor del Más Allá las palabras de potencia”. Pero éste fragmento es tan sólo un ejemplo porque, prácticamente, todo el libro está lleno de fórmulas mágicas que protegen al cuerpo del difunto de los ataques de los Espíritus en el Mundo Inferior.
En los textos cuneiformes de
De una u otra forma, la utilización de la palabra para invocar, maldecir, imprecar, encantar o conjurar a través de fórmulas orales, es una constante en la mayoría de culturas del mundo. En Occidente, la tradición judeo-cristiana, aunque eliminó creencias de otras culturas conservó la del poder de la palabra y su relación con
A mi siempre me han llamado la atención este tipo de textos, pues aunque son traducciones, conservan una estructura y un ritmo atrayente, unos más que otros por supuesto. Uno que me parece curioso es el Conjuro contra el dolor de muelas. Lo copié hace años porque me llamó la atención y no se quien es su traductor. Buscando información sobre él, tope con una página de José Manuel Reverte que hablaba de una tablilla del siglo IX a II a. de J.C. existente en el British Museum procedente de la Biblioteca del Rey Asurbanipal de Nínive (Babilonia), en la que se cuenta cómo el gusano, representante del espíritu maligno Tiament, suplicó a los dioses Anú (el Cielo), Ed (el Agua) y Shamash (el Sol) que le dieran un alimento y alojamiento adecuado. Yo supongo que debe referirse a este conjuro.
Conjuro contra el dolor de muelas
Después de que Anu hubiera creado el cielo,y de que el cielo hubiera creado la tierra,
y de que la tierra hubiera creado los ríos,
y de que los ríos hubieran creado los canales,
y de que los canales hubieran creado el cenagal,
y de que el cenagal hubiera creado el gusano,
el gusano se presentó llorando ante Shamash,
derramando sus lágrimas ante Ea:
¿Qué vas a darme para que pueda comer?
¿Qué vas a darme para que pueda beber?
“Te daré el higo seco Y el albaricoque”
De qué me van a servir un higo seco
y un albaricoque?
Levántame, y entre los dientes
y las encías permíteme que resida.
Por haber dicho esto, ¡oh gusano,
que Ea te castigue con el poder de su mano!
INFORMACIÓN
Existe información interesante sobre el conjuro en Babilonia en artículos de Barbara Böck
domingo, 11 de mayo de 2008
Tonina Canyelles
Si alguien tiene la capacidad de sintetizar lo humano y lo divino en un parell de versos, es Tonina Canyelles. Su poesía evoca y provoca. Una maravilla en estos tiempos en que a casi nada se le llama por su nombre.
Estos siete poemas pertenecen a su último libro Piercing, publicado en 2005 en Lleonard Muntaner editor.
Desconfii de la gent deshabitada.
Tem la gent deshabitada. Em fa por la gent deshabitada
Perquè em poden matar
i deixar-me viva.
Tu que coneixes
els homes i els cavalls,
parla’m una mica dels centaures.
Una pedra damunt una altra pedra;
així la vida i la muralla.
La meva infancia i jo
som dues vides
que a vegades ens trobam
en una foto.
-El sexe o la carta nàutica?
-L’atzar i la deriva.
M’embargaren la paraula
perquè devia temps al silenci.
Mira’t ulls endins,
veu-te.
Necesites cremar els mobles
i canviar totes les cortines.
sábado, 10 de mayo de 2008
Las series del druida
La enseñanza de los druidas era oral y las lecciones que impartían tenían forma de diálogo. Con frecuencia empleaban el enigma y el símbolo. Los aprendices memorizaban infinidad de versos sobre los dioses, la inmortalidad del alma, astros y revoluciones sidéreas o la naturaleza.
Este canto es un diálogo pedagógico entre un druida y un niño, y contiene una especie de recapitulación, en doce preguntas y doce respuestas, de las doctrinas druídicas.
El alumno pide al maestro que le cante la serie de los números, desde el uno hasta el doce, para que así pueda aprenderlos. El arraigo de este tipo de series es tan grande que, en algunos lugares de la Baja Bretaña, las madres continúan enseñando a sus hijos este canto misterioso y sagrado.
Yo lo escuché por primera vez hace muchos años, en Radio 3, y me pareció tan sugerente que contacté con el programa, Diálogos 3, y les pedí información. Todavía conservó la fotocopia que me enviaron y forma parte de mi baúl de tesoros. Hubo un tiempo en que me la sabía de memoria, porque entre otras cosas, es un excelente ejercicio nemotécnico.
El druida y el niño
El druida
-Despacito, buen hijo del druida; contéstame, despacito, ¿qué quieres que te cante?
El niño
-Cántame la serie del número uno, hasta que hoy la aprenda yo.
El druida
-No hay serie del número uno: la Necesidad única, el Óbito, padre del Dolor; nada antes, nada más.
Despacito, buen hijo del druida; contéstame, despacito, ¿qué quieres que te cante?
El niño
-Cántame la serie del número dos, hasta que hoy la aprenda yo.
El druida
-Dos bueyes uncidos a un caparazón. Ellos tiran, ¡qué maravilla!
No hay serie del número uno: la Necesidad única, el Óbito, padre del Dolor; nada antes, nada más.
Despacito, buen hijo del druida; contéstame, despacito, ¿qué quieres que te cante?
El niño
-Cántame la serie del número tres, hasta que hoy la aprenda yo.
El druida
-Tres partes en el mundo hay, tres comienzos y tres fines, tanto para el hombre como para el roble.
Tres reinos de Merlín llenos de frutas de oro, de flores brillantes y de pequeños que ríen.
Dos bueyes uncidos a un caparazón...
No hay serie del número uno: la Necesidad única…
Despacito, buen hijo del druida; contéstame, despacito, ¿qué quieres que te cante?
El niño
-Cántame la serie del número cuatro, hasta que hoy la aprenda yo.
El druida
-Cuatro piedras de afilar, piedras de afilar de Merlín, que afilan las espadas de los valientes.
Tres partes en el mundo hay…
Dos bueyes uncidos a un caparazón…
No hay serie del número uno…
Despacito, buen hijo del druida; contéstame, despacito, ¿qué quieres que te cante?
El niño
-Cántame la serie del número cinco, hasta que hoy la aprenda yo.
El druida
-Cinco zonas terrestres; cinco edades en la duración del tiempo, cinco peñas sobre nuestra hermana.
Cuatro piedras de afilar…
Tres partes en el mundo hay…
Dos bueyes uncidos a un caparazón…
No hay serie del número uno…
Despacito, buen hijo del druida; contéstame, despacito, ¿qué quieres que te cante?
El niño
-Cántame la serie del número seis, hasta que hoy la aprenda yo.
El druida
-Seis niños de cera, vivificados por la energía de la luna; si tú lo ignoras, yo lo sé.
Seis plantas medicinales en el pequeño caldero; el enanito mezcla la pócima, con el dedo meñique en la boca.
Cinco zonas terrestres…
Cuatro piedras de afilar…
Tres partes en el mundo hay…
Dos bueyes uncidos a un caparazón…
No hay serie del número uno…
Despacito, buen hijo del druida; contéstame, despacito, ¿qué quieres que te cante?
El niño
-Cántame la serie del número siete, hasta que hoy la aprenda yo.
El druida
-Siete soles y siete lunas; siete planetas, comprendida la Gallina. Siete elementos con la harina del aire (los átomos)
Seis niños de cera…
Cinco zonas terrestres…
Cuatro piedras de afilar…
Tres partes en el mundo hay…
Dos bueyes uncidos a un caparazón…
No hay serie del número uno…
Despacito, buen hijo del druida; contéstame, despacito, ¿qué quieres que te cante?
El niño
-Cántame la serie del número ocho, hasta que hoy la aprenda yo.
El druida
-Ocho vientos que soplan; ocho fuegos con el Gran Fuego, encendidos, el mes de mayo, en la montaña de la guerra.
Ocho terneras blancas como la espuma, que pacen la hierba de la isla profunda; las ocho terneras blancas de la Señora.
Siete soles y siete lunas…
Seis niños de cera…
Cinco zonas terrestres…
Cuatro piedras de afilar…
Tres partes en el mundo hay…
Dos bueyes uncidos a un caparazón…
No hay serie del número uno…
Despacito, buen hijo del druida; contéstame, despacito, ¿qué quieres que te cante?
El niño
-Cántame la serie del número nueve, hasta que hoy la aprenda yo.
El druida
-Nueve manitas blancas sobre la mesa de la era, cerca de la torre de Lezarmeur, y nueve madres que mucho gimen.
Nueve Korrigan que danzan con flores en el pelo y vestidas de lana blanca, alrededor de la fuente, a la luz de la luna llena.
La jabalina y sus nueve jabatos, en la puerta de su revolcadero, gruñendo y hozando, hozando y gruñendo. ¡Pequeños! ¡Corred al manzano!, el viejo jabalí os va a dar la lección.
Ocho vientos que soplan…
Siete soles y siete lunas…
Seis niños de cera…
Cinco zonas terrestres…
Cuatro piedras de afilar…
Tres partes en el mundo hay…
Dos bueyes uncidos a un caparazón…
No hay serie del número uno…
Despacito, buen hijo del druida; contéstame, despacito, ¿qué quieres que te cante?
El niño
-Cántame la serie del número diez, hasta que hoy la aprenda yo.
El druida
-Diez navíos enemigos que han sido vistos procedentes de Nantes: ¡Ay de vosotros, hombres de Vannes!
Nueve manitas blancas …
Ocho vientos que soplan…
Siete soles y siete lunas…
Seis niños de cera…
Cinco zonas terrestres…
Cuatro piedras de afilar…
Tres partes en el mundo hay…
Dos bueyes uncidos a un caparazón…
No hay serie del número uno…
Despacito, buen hijo del druida; contéstame, despacito, ¿qué quieres que te cante?
El niño
-Cántame la serie del número once, hasta que hoy la aprenda yo.
El druida
-Once sacerdotes armados que vienen de Vannes con las espadas quebradas. Y con la ropa ensangrentada y muletas de avellano: de trescientos sólo ellos once.
Diez navíos enemigos…
Nueve manitas blancas …
Ocho vientos que soplan…
Siete soles y siete lunas…
Seis niños de cera…
Cinco zonas terrestres…
Cuatro piedras de afilar…
Tres partes en el mundo hay…
Dos bueyes uncidos a un caparazón…
No hay serie del número uno…
Despacito, buen hijo del druida; contéstame, despacito, ¿qué quieres que te cante?
El niño
-Cántame la serie del número doce, hasta que hoy la aprenda yo.
El druida
-Doce meses y doce signos; el penúltimo, Sagitario, dispara su flecha de un dardo provista. Los doce signos están en guerra. La buena Vaca, la Vaca Negra que lleva una estrella blanca en la frente, sale del bosque de los Despojos. En su pecho lleva el dardo de la flecha; la sangre le corre a mares. Ella muge, con la cabeza levantada.
Suena la trompa. Fuego y trueno; lluvia y viento. Trueno y fuego; nada; nada. Nada más ni serie alguna.
Once sacerdotes...
Diez navíos enemigos…
Nueve manitas blancas …
Ocho vientos que soplan…
Siete soles y siete lunas…
Seis niños de cera…
Cinco zonas terrestres…
Cuatro piedras de afilar…
Tres partes en el mundo hay…
Dos bueyes uncidos a un caparazón…
No hay serie del número uno: la Necesidad única, el Óbito, padre del Dolor; nada antes, nada más.
Este canto está recogido en uno de los capítulos del libro El Misterio Celta de Hersart de
series, druida
series, druida
viernes, 9 de mayo de 2008
Bartomeu Fiol en la librería Ágora
El próximo miércoles 14 de mayo, en la librería Ágora, Bartomeu Fiol presentará su libro Entre Cavorques i Albió. Un dietari. Publicado en
Más información sobre Bartomeu Fiol en Escritores en lengua catalana
Sobre su libro, Entre Cavorques i Albió. Un dietari. en L'Arc de Berà
Cantar XLV de Ezra Pound
Escribo en google la palabra usura y la página mejor posicionada para explicarla es Wikipedia. Textualmente dice “El término usura se utiliza para designar el cobro de tipos de interés desmesurados o excesivamente altos -por encima del índice legal o socialmente aceptado- sobre los préstamos, otorgado por una persona u organización a quienes se llamaría usureros. Parte de aceptar que las rentas y los intereses son generadores de riqueza (real y justa) por encima del trabajo o la habilidad e ingenio para producir”. Hace unos 80 años el poeta Ezra Pound, en su Cantar XLV, la definió como “un parásito que mella la aguja en manos de la doncella y paraliza el talento del que hila”. Y aunque a veces se diga que la poesía es oscura, difícil de entender y que se presta a múltiples interpretaciones, para mí este poema es muy claro para entender como funciona la economía.
Con usuraCon usura no tiene el hombre casa de buena piedra
Con bien cortados bloques y dispuestos
de modo que el diseño lo cobije,
con usura no hay paraíso pintado para el hombre en los muros de su iglesia
harpes et lutz (arpas y laúdes)
o lugar donde la virgen reciba el mensaje
y su halo se proyecte por la grieta,
con usura
no se ve el hombre Gonzaga,
ni a su gente ni a sus concubinas
no se pinta un cuadro para que perdure ni para tenerlo en casa
sino para venderlo y pronto
con usura,
pecado contra la naturaleza,
es tu pan para siempre harapiento,
seco como papel, sin trigo de montaña,
sin la fuerte harina.
Con usura se hincha la línea
con usura nada está en su sitio (no hay límites precisos)
y nadie encuentra un lugar para su casa.
El picapedrero es apartado de la piedra
el tejedor es apartado del telar
con usura
no llega lana al mercado
no vale nada la oveja con usura.
Usura es un parásito
mella la aguja en manos de la doncella
y paraliza el talento del que hila. Pietro Lombardo
no vino por usura
Duccio no vino por usura
ni Pier della Francesca; no por usura Zuan Bellini
ni se pintó "La Calunnia”
No vino por usura Angélico; no vino Ambrogio Praedis,
no hubo iglesia de piedra con la firma: Adamo me fecit.
No por usura St. Trophime
no por usura St. Hilaire.
Usura oxida el cincel
Oxida la obra y al artesano
Corroe el hilo en el telar
Nadie hubiese aprendido a poner oro en su diseño;
Y el azur tiene una llaga con usura;
se queda sin bordar
No
Usura mata al niño en el útero
No deja que el joven corteje
Ha llevado la sequedad hasta la cama, y yace
entre la joven novia y su marido
Contra naturam
Ellos trajeron putas a Eleusis
Sientan cadáveres a su banquete
por mandato de usura.
Aunque existe gran cantidad de información sobre Ezra Pound, hay dos enlaces que me parecen interesantes.
Rincón de Ezra Pound
Ezra Loomis Pound
jueves, 8 de mayo de 2008
Para hablar con los muertos
Para hablar con los muertos
hay que elegir palabras
que ellos reconozcan tan fácilmente
como sus manos
reconocían el pelaje de sus perros en la oscuridad.
Palabras claras y tranquilas
como el agua del torrente domesticada en la copa
o las sillas ordenadas por la madre
después que se han ido los invitados.
Palabras que la noche acoja
como los pantanos a los fuegos fatuos.
Para hablar con los muertos
hay que saber esperar:
ellos son miedosos
como los primeros pasos de un niño.
Pero si tenemos paciencia
un día nos responderán
con una hoja de álamo atrapada por un espejo roto,
con una llama de súbito reanimada en la chimenea
con un regreso oscuro de pájaros
frente a la mirada de una muchacha
que aguarda inmóvil en un umbral.
Muertes y maravillas. Jorge Teillier
“Para mí la poesía es la lucha contra nuestro enemigo el tiempo, y un intento de integrase a la muerte, de la cual tuve conciencia desde muy niño, a cuyo reino pertenezco desde muy niño, cuando sentía pasos subiendo la escalera que llevaba a la torre de la casa donde me encerraba a leer. Sé que la mayoría de las personas que conozco y conocemos están muertas, creen que la muerte no existe o existe sólo para los demás. Por eso en mis poemas está presente la infancia, porque es el tiempo más cercano a la muerte, y no canto a una infancia boba, en donde está ausente el mal, a una infancia idealizada; sé muy bien que la infancia es un estado que debemos alcanzar, una recreación de los sentidos para recibir limpiamente la admiración ante las maravillas del mundo. Nostalgia sí, pero del futuro, de lo que no nos ha pasado pero debiera pasarnos”.
Sobre el mundo donde verdaderamente habito
El poeta Jorge Teillier nació en Lautaro, Chile, en 1935 y murió en 1996.
Amplia información sobre su vida y obra en este enlace
miércoles, 7 de mayo de 2008
Dunia Hédreville en Buffon's
Actuación de Dunia Hédreville en el café teatro Sa Botiga de Buffon's
Entrevista a Dunia Hédreville: Makama Nye, el alma de la madre tierra
martes, 6 de mayo de 2008
Belgrado, Israel, la nebulosa de Orión y la noticia
El 5 de octubre de 2000, al mismo tiempo que se reavivaba el eterno conflicto árabe-israelí y en Belgrado miles de manifestantes se lanzaban a la calle, un equipo de científicos obtuvo imágenes de 18 objetos planetarios gigantes en formación en la nebulosa de Orión, caracterizados por no girar en torno a ninguna estrella. Estas tres noticias ocupaban la portada de un periódico. Me pareció que con ellas se podría hacer un poema, a manera de instánea fotográfica, con la certeza de que poco tiempo después caerían en el olvido.
Belgrado, Israel, la nebulosa de Orión y la noticia
Belgrado, 5 de Octubre de 2000.
Insurrección popular contra Milosevic.
En la franja de Gaza,
el ejercito israelí no dispara a matar
y Hamás pide a los fieles musulmanes
participar en “el día de la ira”.
Likud,
la tumba del Patriarca José, al norte de Cisjordania.
La gran explanada de las mezquitas,
en la ciudad antigua de Jerusalén.
Israel 5 de Octubre de 2000.
Dieciocho cuerpos celestes
flotan libremente en la nebulosa de Orión,
a unos mil años luz de Belgrado y Jerusalén.
Nacieron cinco millones de años antes
que esta mañana gris,
en la que ahora me levanto.
Leo la prensa,
titulares e imágenes oníricas se funden.
Quizás mañana,
las muchedumbres de Belgrado,
los carros de combate de Israel,
y los planetas de la nebulosa de Orión
sean tan sólo fantasmas larvados en imágenes de archivo.
Desvaneciéndose su fuerza ante el vértigo del tiempo.
como se desmaterializan mis sueños
cuando acaba la noche.
Elena Soto, Titulares elena, soto, poema
elena, soto, poema
lunes, 5 de mayo de 2008
De los viajes, Eloísa Otero
DE LOS VIAJES
Mirar lo que está lejos
dentro del alma.
A. MACHADO
I (navegar)
Las anémonas ocultaron la botella y su mensaje
hasta que el corcho se picó y el agua
disolvió la tinta y el papel.
II (volar)
Un ciruelo y una flor.
(Sueño con la fruta madura)
III (errar)
Extraños silencios los que ponen en camino, llenos
de preguntas asaltadas (y la brújula
para qué la quiero
y el mapa
con las líneas de la vida).
Estoy que no trino. Ahueco el ala.
Lejos de casa. De la nata espesa
y el azúcar.
(Sin crear grandes obras,
sin pasarlo fetén)
El universo, la savia de la vida
es también esto: oler la tierra
húmeda en el luscofusco, recibir una cagada
de cigüeña en la cabeza,
pulsar ese botón extremo y añorar los bosques,
el fuego, el aullido de los coyotes,
la compañía discreta de otro neardental.
IV (emigrar)
Viajar es trazar en el mapa una deriva,
esquivar la catástrofe sin otro rumbo
que la propia chamba.
Pero la suerte se tuerce cuando calcas
la huella
y descubres un ángel
que te protege de todo menos de ti misma.
Si te hubieras quedado donde estabas…
V (explorar)
Recorreremos grandes distancias
con botas de siete leguas estelares,
para no volver.
Evocaremos el origen hasta alcanzar
un punto de no retorno.
(Distancia: la tranquilidad posible)
VI (rodar)
No hay lugar para los pies descalzos
ni orilla de la playa un sol
poniente rojo abismo verpertina
luz. No hay lugar
donde inclinarse o replegar la imagen
que construyes, el olor
ensimismado.
VII (correr)
Hasta virar a casa,
el cuartito, un renglón
y tú seguido
…
Poemas de Eloísa Otero. (puedes visitar su blog Isla Kokotero)
Cuerpo transparente de Max Blecher
Max Blecher tuvo una vida muy corta, de apenas 29 años (1909-1938), de los que los se pasó los diez últimos inmovilizado dentro de un corsé de escayola debido a una tuberculosis ósea que contrajo en París cuando acudió a esta ciudad a estudiar medicina. Su poesía, eminentemente surrealista, posee imágenes imprevisibles en las que puede adivinarse su enfermedad.
Se relacionó con numerosos autores de su época, Bretón, por ejemplo publicó algunos de sus poemas y Eugène Ionesco elogió su obra; pero tras su muerte, fue injustamente olvidado. Se unieron diferentes circunstancias, primero ser judío en una época trágica, segundo su escritura surrealista nunca fue bien vista por el poder comunista, enfrentado con este movimiento y, finalmente, escribir en una lengua minoritaria.
En la orilla
Esto es lo que verás en el mar
Buques como cabezas de ahogados con el cigarrillo aún en la boca
Soñando y fumando navegan a Estambul
En la orilla hombres como suicidas que se han librado de la muerte
Soñando y fumando pasean al atardecer.
Paseo Marino
A I. Ludo
La sangre del mar circula roja por los corales
El corazón profundo del agua me zumba en los oídos
Estoy en el fondo del cielo de las olas
En el sótano de las aguas profundas
A la luz muerta del fúnebre cristal
Peces menudos como juguetes de platino
Recorren mi pelo que ondea
Peces grandes como jaurías de perros
Sorben con rapidez las aguas. Estoy solo
Levanto el brazo y compruebo su peso líquido
Pienso en una rueda dentada, en una palmera
En vano intento silbar
Es como si atravesara la masa de una melancolía
Y diríase que siempre ha sido así
A medias hermoso y a medias triste.
Hay una extensión de plantas con dedos de agua
Bébetela y mira
Las sayas de encaje de la leche cruda
Los gigantes subterráneos se han ahogado en el azul del cielo
Y los lagos bocas abiertas se han quedado petrificados
Cuatro bueyes debajo de un árbol, desafiando la realidad
Se ponen de rodillas y se adornan los cuernos
Con flores de mandrágora
Pasa por las nubes la perfección del llanto
Y los corderillos maman en las ubres de la lluvia
El planeta del sueño se extiende por los campos
Por la onda del manantial corren los últimos reflejos
Como las últimas palabras lúcidas de un moribundo
Mientras tú embrujas, veo
Con los huesecillos ornamentales y fatales de
Nuestro amor.
viernes, 2 de mayo de 2008
Denisa Comanescu, Regreso del exilio
El pasado mes de abril Centro de Arte Moderno de Madrid se presentó en edición bilingüe del libro Regreso del exilio de la escritora rumana Denisa Comanescu, traducida por Joaquín Garrigós y editada por AdamaRamada.
Poeta, traductora y editora es autora de cinco libros de poesía: Expulsión del paraíso, 1979, Cuchillo de plata, 1983; La barca sobre las olas, 1987; Huella de fuego, 1999, y Ahora, biografía de entonces, 2000.
Además del poema que da título al libro, incluiré otros dos anteriores, Ars Amandi y A un amigo que me ha pedido que le dedique el poema V, traducidas también por Joaquín Garrigós.
Ars amandi
Estoy buscando la tumba de Ovidio
está aquí
en Constanza
cuánto néctar
cuánta cicuta
antigua copa griega
adjudicada por los romanos
cartas al emperador
esquelas de enamorado
arrojadas con la botella
a un agua muerta.
Ovidio
doctor en desesperación
y aprobado por los getas
y los tracios
honor
media moneda de allende los mares.
"Bajo esta piedra yace
el cantor del amor cortés
muerto a manos de su talento.
Tú que pasas por aquí,
si alguna vez amaste,
ruega por él
que duerma en paz."
Todos hemos entrado
en el ardor revolucionario
todos hemos rogado
y al emperador no hemos hallado
pero la compasión tiene mil brazos
como un ferroviario ante una estación desierta
la tumba de Ovidio rescata
otra vez nuestra esperanza
esa prehistórica visión
inventada en algún sitio
de nuestro país.
A un amigo que me ha pedido
que le dedique el poema V
No he plantado en mí la semilla de la victoria.
Hay plantas que echan raíces
en un vaso de agua
vigorosas como jesuitas
horadan rocas
decapitan ciudades
llegan al cielo y no a la tierra.
¡Oh, temperamentos volcánicos!
He lamido tanta ceniza
que hasta el sol ha salido en mi vientre
y desde entonces brillo
brillo.
Regreso del exilio
Once años, cuatro meses y diecisiete días.
¿Ha sido un exilio corto?
Esta no es mi agenda de entonces.
He tenido un sinfín.
Unas grandes, en rústica, de tapas doradas,
otras pequeñas, ligeras, en papel biblia.
Por las noches las palpaba a escondidas,
acariciaba sus páginas como membranas.
Cada vez más deprisa, más intensamente,
con ansia insaciable.
Por el día no me atrevía a acercarme a ellas,
como si fueran propiedad ajena.
Tiempo después, las repartí entre los amigos,
para tu nuevo libro de poemas, les decía.
A algunos, según afirmaban, les trajeron suerte.
Y llegaste tú,
después de once años, cuatro meses y diecisiete días.
Por las mañanas, con una luz que parece excluir a la muerte,
llenamos sin miedo, sencilla y naturalmente, membrana tras membrana.
Siempre que paso una página escrita,
Orfeo vuelve la mirada.
El poemario Regreso del Exilio puede adquirirse en adamaRamada