Cuando tras la muerte de la prestigiosa algebrista Amalie "Emmy" Noether, el New York Times no publicó su obituario, Albert Einstein corrigió la omisión con una carta al editor (destacando los logros de Noether) fue publicada el 5 de mayo de 1935. Además de su elogio como uno de los matemáticos más prestigiosos de todos los tiempos, Einstein dijo de las matemáticas: "La matemática pura es, a su manera, la poesía de las ideas lógicas". En la década de 1960, cuando me adentré en el mundo de las matemáticas, dominado por los hombres, Emmy Noether fue una de mis heroínas. Años después escribí este poema.
Mi danza son las Matemáticas
Abajo, abajo, abajo en la oscuridad de la tumba
Suavemente van, lo bello, lo tierno, lo amable;
Silenciosamente van, los inteligentes, los ingeniosos, los valientes.
Lo sé. Pero no estoy de acuerdo. Y no estoy resignado.
De "Dirge without Music" de Edna St Vincent Millay; Ofrecido por Hermann Weyl en recuerdo de Amalie "Emmy" Noether el 26 de abril de 1935 en Bryn Mawr College.
Suavemente van, lo bello, lo tierno, lo amable;
Silenciosamente van, los inteligentes, los ingeniosos, los valientes.
Lo sé. Pero no estoy de acuerdo. Y no estoy resignado.
De "Dirge without Music" de Edna St Vincent Millay; Ofrecido por Hermann Weyl en recuerdo de Amalie "Emmy" Noether el 26 de abril de 1935 en Bryn Mawr College.
fueran solo para hombres En 1964, casi treinta años
después de tu muerte, te vi destacar
en un cartel de la Exposición Universal, "Hombres en las Matemáticas Modernas".
Sus colegas elogiaron su brillantez, pero después
te llamaron gorda y sencilla, ruda y fuerte.
Algunos mencionaron tu amabilidad y buen humor
aunque ninguno, en su vida, admitió que era usted
la que lideró el camino del álgebra axiomática.
Directa y valiente, sin preocuparse de sí misma,
elegante de la mente, una poeta de ideas lógicas.
En una fiesta cuando tenías ocho años,
alzaste la voz para resolver un difícil acertijo matemático.
Te distingues, sin miedo.
Te seguí y te vi elegir
entre las matemáticas y otro romance.
Solo para mujeres, esta norma exclusiva.
Escuché a los padres decir: "Baila con Emmy--
solo una vez, a primera hora de la noche. Viejo Max
amigo; a tu hija le gusta bailar".
Si el baile de una mujer son las matemáticas,
ella baila sola.
Las madres dijeron: "No se burlen. El corazón de esa extraña
es bondadoso. Ayuda a su madre en la casa
y no puede evitar tener una mente curiosa".
Los maestros dijeron: "Es inteligente pero terca,
polémica y llamativa, una constructora de teoría
no le convencen nuestras ideas".
Los estudiantes dijeron: "Es difícil de seguir, me aburre".
Algunos se mantuvieron firmes y crearon nuevas álgebras
sobre sus exigentes formulaciones.
A pesar del talento de Emmy,
siempre hubo motivos
para no reconocer sus méritos
o no darle un empleo estable.
Es una pacifista, una mujer.
Ella es mujer y judía.
Su pensamiento abstracto
es femenino e incomprensible.
Hoy, los libros de historia destacan que Noether
es el matemático más grande
de su sexo. Dicen que era buena
para ser mujer.
Amalie "Emmy" Noether nació en Alemania (1882) y se educó allí; huyó de los nazis a los EE. UU. en 1933 y murió el 14 de abril de 1935 en Bryn Mawr, Pensilvania. El teorema de Emmy Noether revolucionó la física y es clave para entender la física de partículas elementales y la teoría cuántica de campos.
Este poema de JoAnne Growney, aparece en la entrada 'Poesía de Ideas Lógicas' del blog Intersections -- Poetry with Mathematics
My Dance is Mathematics
Down, down, down into the darkness of the grave
Gently they go, the beautiful, the tender, the kind;
Quietly they go, the intelligent, the witty, the brave.
I know. But I do not approve. And I am not resigned.
From "Dirge without Music" by Edna St Vincent Millay; offered
by Hermann Weyl in a Memorial Address for Amalie "Emmy" Noether
on April 26, 1935 at Bryn Mawr College.
They called you der Noether, as if mathematics
was only for men. In 1964, nearly thirty years
past your death, I saw you in a spotlight
in a World's Fair mural, "Men of Modern Mathematics."
Colleagues praised your brilliance--but after
they had called you fat and plain, rough and loud.
Some mentioned kindness and good humor
though none, in your lifetime, admitted it was you
who led the way in axiomatic algebra.
Direct and courageous, lacking self-concern,
elegant of mind, a poet of logical ideas.
At a party when you were eight years old,
you spoke up to solve a hard math puzzle.
Fearless, you set yourself apart.
I followed you and saw you choose
between mathematics and other romance.
For women only, this exclusive standard.
I heard fathers say, "Dance with Emmy--
just once, early in the evening. Old Max
is my friend; his daughter likes to dance."
If a woman's dance is mathematics,
she dances alone.
Mothers said, "Don't tease. That strange one's heart
is kind. She helps her mother with the house
and cannot help her curious mind."
Teachers said, "She's smart but stubborn,
contentious and loud, a theory builder
not persuaded by our ideas."
Students said, "She's hard to follow, bores me."
A few stood firm and built new algebras
on her exacting formulations.
In spite of Emmy's talents,
always there were reasons
not to give her rank
or permanent employment.
She's a pacifist, a woman.
She's a woman and a Jew.
Her abstract thinking
is female and abstruse.
Today, history books proclaim that Noether
is the greatest mathematician
her sex has produced. They say she was good
for a woman.
This poem is included in the anthology: Strange Attractors: Poems of Love and Mathematics (A K Peters, 2008)
JoAnne Growney estudió álgebra abstracta en la Universidad de Oklahoma, pero ha ampliado su punto de vista para abarcar otros campos, como el arte y la literatura.
Mientras fue profesora en la Universidad de Bloomsburg en Pensilvania, -actualmente está retirada de la docencia- integró la poesía en sus clases de matemáticas, y la colección de poemas, que comenzó allí, se ha convertido en el blog Intersecciones - Poesía con Matemáticas.
JoAnne es poeta y participa en proyectos colaborativos con artistas visuales y matemáticos, además de dedicarse a la traducción de poesía rumana.