Sobre vuestros curtidos rostros de paloma endurecida, sobre vuestras sonrisas de sal y vino agrio, ya sobre los duros cristales de la niebla, está mi alma, están mis ojos, amigos, y sobre el último dolor de la tierra, y sobre el último dolor de mis manos, tanteando el duro cemento de una puerta vacía, y sobre la última agonía de las aguas está flotando mi corazón, señores, mi corazón. Por favor, abridme paso, dejadme cruzar este túnel de plomo, que quiero ser el primero en llegar con mi sangre a los muelles de Liverpool. Amigos, vosotros que os perfiláis como aletas de pescado sobre las últimas esquinas de los buques; vosotros que de cada rincón saltáis de una bodega a otra como sapos de azufre ardiendo, como tristes pezuñas de lagarto, para husmear el rojo carbón de las calderas, para darle vida al hierro como al alba le dais su fruto, para darle aliento al agua que se aleja para siempre de la tierra, del polvo que tanto amáis tras unos ojos, decidme que puedo soñar en vuestros rostros de ceniza y en vuestras sucias calles de alquitrán, y en vuestros hogares de nata corrompida, y echar la raíz de mi sangre como un ancla sobre vuestras jurisdicciones marítimas, porque además de ser un hombre como vosotros, soy un poeta, y un poeta es un corazón más sobre la niebla del mundo. Por favor, abridme paso, que quiero ser el primero en saludar con mi sangre vuestras sonrisas de azufre, vuestras mujeres de estopa. Por favor, abridme paso.
De Liverpool, 1949. José María Millares (Las Palmas de Gran Canaria,1921 - 2009)
Il Lai Lento forma parte del proyecto de poesía y multimedia: 'Piccola cucina cannibale' Pequeña cocina canibal (Ed. Le Lettere 2008) Texto y voz de Lello Voce; música: Paolo Fresu, Frank Nemola; video: Giacomo Verde, Robert Rebotti.
Las obras de Lello Voce (Nápoles,1957) son una simbiosis entre la palabra hablada, la música y la puesta en escena.
"O Binómio de Newton é tão belo como a Vénus de Milo. O que há é pouca gente para dar por isso.
óóóó---óóóóóó óóó---óóóóóóó óóóóóóóó"
O vento lá fora. Álvaro de Campos (heterónimo de Fernando Pessoa).
Las fórmulas de la belleza
"El binomio de Newton es tan hermoso como la Venus de Milo, el problema es que muy poca gente se da cuenta de ello". Esta frase del escritor portugués Fernando Pessoa, en la que equipara la belleza de las matemáticas a la del arte, podría cambiar sustancialmente, al menos en su parte final, si pusieran ante nosotros algunas fórmulas materializadas en formas, objetos o fenómenos de la naturaleza.
Si vemos escrito el polinomio x2+ y2=(x2+y2+z2)2 es probable que esta agrupación de letras y números a la mayoría no nos produzca ningún tipo de goce estético, como mucho intuimos que son coordenadas, pero si vemos que la representación de esta fórmula es una hermosa manzana redondeada con una singularidad en el centro, la mirada cambia. Y si nos explican, además, que existe un fenómeno acústico que se corresponde con esa ecuación, el asunto ya comienza a despertar nuestra curiosidad. Y es que la propagación de las ondas sonoras del clamor del público en un estadio tiene una representación gráfica, denominada dullo, que se asemeja a la figura de una manzana. La peculiaridad del centro corresponde con el punto en el que converge toda la fuerza del sonido producido por los aplausos y el griterío cuando se marca un gol; lugar que el árbitro debe evitar porque de lo contrario sus oídos correrían un serio peligro.
En este peculiar mundo las matemáticas se esconden dentro de los objetos y las ecuaciones se transforman en imágenes: x2+z2=y3(1-y) es a nuestros ojos un limón y x2+z2= y3(1-z) una peonza, aunque para ser exactos deberíamos decir que estas figuras son modelos matemáticos que nos ayudan a entender mejor las propiedades de las formas que tienen ambos.
Acercar el fascinante mundo de las matemáticas a los ciudadanos, mostrando como cosas, en principio alejadas o aparentemente disímiles, pueden esthttp://www.blogger.com/img/blank.gifar íntimamente relacionadas es uno de los objetivos principales de Imaginary. Una mirada matemática, exposición organizada por la Real Sociedad Matemática Española (RSME), con motivo de la celebración de su centenario, y que trata de desmontar el tópico de que esta disciplina es árida y complicada con una puesta en escena diferente.
Poder ver formas fácilmente reconocibles de nuestro entorno expresadas como ecuaciones algebraicas nos lleva a percibir nuestra vida cotidiana de otra forma. Tal vez hasta nos haga cambiar de opinión y pensemos que esa asignatura ‘hueso’ quizá no sea tan dura de roer o, al menos, merezca la pena hincarle el diente. "Es un diálogo entre la fórmula y la forma geométrica", explica Sebastià Xambó, catedrático de Matemática Aplicada de la Universidad Politécnica de Cataluña y comisario de la exposición, "pero va más allá, porque esta correspondencia se expone a través de distintos medios, entre ellos las experiencias interactivas con las que el visitante puede convertirse en creador".
Y es que, además de ver las ecuaciones convertidas en imágenes tridimensionales fijas y éstas, a su vez, materializadas en esculturas elaboradas con la técnica de impresiones 3D, el público puede, mediante el programa Surfer, ir comprobando en una pizarra digital las transformaciones que se van produciendo en las superficies algebraicas con tan sólo variar la fórmula.
Además del mencionado programa, la exposición emplea distintos softwares para explorar en las formas de la geometría: como el 3D_XplorMath, que tiene un extenso repertorio de posibilidades para visualizar y estudiar objetos matemáticos; el iReality, en el que los asistentes podrán moverse en un entorno de realidad virtual –moviendo el objeto generado o metiéndose dentro de él–, en definitiva percibiéndolo como si fuera real; o el Cinderella, un programa con el que se phttp://www.blogger.com/img/blank.gifueden crear rápidamente construcciones geométricas y simulaciones físicas virtuales, utilizando masas, cargas eléctricas o campos, entre otras, a la vez que experimentar con las ya creadas.
Uno de los apartados más curiosos es el dedicado a los grupos de isometrías de los mosaicos, que sin duda haría las delicias de los artistas geómetras de la Alhambra. No deja de ser sorprendente que estos creadores incluyeran en los adornos ornamentales de los suelos y paredes de este monumento los 17 tipos de simetría que pueden darse en dos dimensiones, sin saber que esas son todas las posibilidades que existen.
En 1891, el teorema de clasificación de Fedorov demostró que no hay más de 17 estructuras básicas para las infinitas decoraciones posibles del plano formando mosaicos periódicos. Son los 17 grupos cristalográficos planos, quhttp://www.blogger.com/img/blank.gife los árabes ya habían representado siglos atrás. Es más, actualmente, la Alhambra es el único monumento construido antes del descubrimiento de la teoría de grupos que cuenta con al menos un ejemplo de cada uno de estos grupos cristalográficos planos. Con el programa Morenaments el visitante puede jugar a crear sus propias construcciones geométricas, experimentando de acuerdo con las 17 posibles maneras que existen de enladrillar un plano. La ventana con sus menús y paletas de iconos permite hacerlo de una forma fácil e intuitiva. Los usuarios pueden bajarse de Internet muchos de los programas empleados en la muestra desde la web www.RSME-IMAGINAR.es.
La exposición Imaginary. Una mirada matemática, que puede visitarse hasta el 27 de abril en el edificio de Sa Riera, es una adaptación de la muestra organizada por el Instituto de Investigación Matemática de Oberwolfach en Alemania y cuenta con la colaboración del Departamento de Ciencias Matemáticas e Informática de la UIB.
Aunque está dirigida a todos los públicos, tiene un especial interés para estudiantes y profesores de bachillerato, últimos cursos de ESO y universitarios, con los que ya se han concertado visitas guiadas. Durante su permanencia en Palma, la UIB llevará a cabo un amplio programa de seminarios, conferencias y talleres dirigidos a todos aquellos que estén interesados en conocer más a http://www.blogger.com/img/blank.giffondo esta disciplina.
"A poco que reflexionemos, las matemáticas están presentes en todos los rincones de nuestra vida y sobre todo desde la llegada de la informática", comenta Xambó, "el lenguaje de los ordenadores, las aplicaciones de los teléfonos móviles o los programas de diseño gráfico, por citar las más comunes. Imaginary quiere mostrar, además, usando las tecnologías de la información y las comunicaciones, la estrecha relación entre las matemáticas y el arte".
Del artículo Las fórmulas de la belleza publicado en el diario El Mundo con motivo de la exposición Imaginary. Una mirada matemática, en Palma.
Mourir pour des idées, l'idée est excellente Moi j'ai failli mourir de ne l'avoir pas eu Car tous ceux qui l'avaient, multitude accablante En hurlant à la mort me sont tombés dessus Ils ont su me convaincre et ma muse insolente Abjurant ses erreurs, se rallie à leur foi Avec un soupçon de réserve toutefois Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lente, D'accord, mais de mort lente
Jugeant qu'il n'y a pas péril en la demeure Allons vers l'autre monde en flânant en chemin Car, à forcer l'allure, il arrive qu'on meure Pour des idées n'ayant plus cours le lendemain Or, s'il est une chose amère, désolante En rendant l'âme à Dieu c'est bien de constater Qu'on a fait fausse route, qu'on s'est trompé d'idée Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lente D'accord, mais de mort lente
Les saint jean bouche d'or qui prêchent le martyre Le plus souvent, d'ailleurs, s'attardent ici-bas Mourir pour des idées, c'est le cas de le dire C'est leur raison de vivre, ils ne s'en privent pas Dans presque tous les camps on en voit qui supplantent Bientôt Mathusalem dans la longévité J'en conclus qu'ils doivent se dire, en aparté "Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lente D'accord, mais de mort lente"
Des idées réclamant le fameux sacrifice Les sectes de tout poil en offrent des séquelles Et la question se pose aux victimes novices Mourir pour des idées, c'est bien beau mais lesquelles ? Et comme toutes sont entre elles ressemblantes Quand il les voit venir, avec leur gros drapeau Le sage, en hésitant, tourne autour du tombeau Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lente D'accord, mais de mort lente
Encor s'il suffisait de quelques hécatombes Pour qu'enfin tout changeât, qu'enfin tout s'arrangeât Depuis tant de "grands soirs" que tant de têtes tombent Au paradis sur terre on y serait déjà Mais l'âge d'or sans cesse est remis aux calendes Les dieux ont toujours soif, n'en ont jamais assez Et c'est la mort, la mort toujours recommencée Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lente D'accord, mais de mort lente
O vous, les boutefeux, ô vous les bons apôtres Mourez donc les premiers, nous vous cédons le pas Mais de grâce, morbleu! laissez vivre les autres! La vie est à peu près leur seul luxe ici bas Car, enfin, la Camarde est assez vigilante Elle n'a pas besoin qu'on lui tienne la faux Plus de danse macabre autour des échafauds! Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lente D'accord, mais de mort lente
@@@@@@@@@@@@@@
Morir por las ideas, es una idea excelente. Por no haberla tenido, estuve a punto de morir, pues los que la tenían, en multitud ardiente con sus gritos de muerte cayeron sobre mí. Y ahora que la tengo mi musa insolente, abjura de su error, se une a ellos al fin no sin darle al asunto un cierto retintín: Muramos por ideas, mas de muerte lenta de muerte lenta.
Gocemos, ya que no hay peligro en el retraso, del viaje por las curvas del camino a seguir; que podemos morir, si forzamos el paso, por una idea absurda, vacía y baladí. Y al dar el alma a Dios es triste darse cuenta en medio de amargura y de desolación que equivocamos rumbo, camino y convicción. Muramos por ideas, mas de muerte lenta.
Los santos pico de oro que el martirio predican siempre se quedan un largo tiempo por aquí. "Morir por las ideas": decirlo por si pican es su medio de vida, su razón de vivir. Siempre que de los años que viven hago cuenta en largas vidas ganan al buen Matusalén; para mí que se dicen, en cuanto no los ven: "Muramos por ideas, mas de muerte lenta de muerte lenta".
Reclaman las ideas el santo sacrificio; sectas de todo tipo se ofrecen por igual. Mas cabe preguntar a las víctimas de oficio: morir por las ideas, vale, pero ¿por cuál? Con su bandera cada idea se presenta y el sabio ante la tumba, cuando las ve llegar, da vueltas mientras piensa, duda y vuelve a pensar: muramos por ideas, mas de muerte lenta de muerte lenta.
Si fuesen hecatombes medidas apropiadas para ponerlo todo en vías de arreglar, después de tantos muertos y cabezas cortadas en pleno paraíso tendríamos que estar. Pero la edad de oro se pierde en las calendas, los dioses no se sacian y siempre tienen sed. Es la muerte, la muerte; es una y otra vez. Muramos por ideas, mas de muerte lenta de muerte lenta.
Místicos visionarios, apóstoles fogosos, morid pues los primeros: yo ya me iré detrás. Pero dejad ¡carajo! que vivamos nosotros, el lujo que tenemos es la vida, no hay más. Pues la Guadañadora ya nos vigila atenta guadaña no hay que darle ni provocar su ardor. ¡No a la danza macabra del hoyo alrededor! Muramos por ideas, mas de muerte lenta de muerte lenta.
Minha cabeça estremece com todo o esquecimento. Eu procuro dizer como tudo é outra coisa. Falo, penso. Sonho sobre os tremendos ossos dos pés. É sempre outra coisa, uma só coisa coberta de nomes. E a morte passa de boca em boca com a leve saliva, com o terror que há sempre no fundo informulado de uma vida.
Sei que os campos imaginam as suas próprias rosas. As pessoas imaginam os seus próprios campos de rosas. E às vezes estou na frente dos campos como se morresse; outras, como se agora somente eu pudesse acordar.
Por vezes tudo se ilumina. Por vezes canta e sangra. Eu digo que ninguém se perdoa no tempo. Que a loucura tem espinhos como uma garganta. Eu digo: roda ao longe o outono, e o que é o outono? As pálpebras batem contra o grande dia masculino do pensamento.
Deito coisas vivas e mortas no espírito da obra. Minha vida extasia-se como uma câmara de tochas.
- Era uma casa - como direi? - absoluta.
Eu jogo, eu juro. Era uma casinfância. Sei como era uma casa louca. Eu metias as mãos na água: adormecia, relembrava. Os espelhos rachavam-se contra a nossa mocidade.
Apalpo agora o girar das brutais, líricas rodas da vida. Há no esquecimento, ou na lembrança total das coisas, uma rosa como uma alta cabeça, um peixe como um movimento rápido e severo. Uma rosapeixe dentro da minha ideia desvairada. Há copos, garfos inebriados dentro de mim. - Porque o amor das coisas no seu tempo futuro é terrivelmente profundo, é suave, devastador.
As cadeiras ardiam nos lugares. Minhas irmãs habitavam ao cimo do movimento como seres pasmados. Às vezes riam alto. Teciam-se em seu escuro terrífico. A menstruação sonhava podre dentro delas, à boca da noite. Cantava muito baixo. Parecia fluir. Rodear as mesas, as penumbras fulminadas. Chovia nas noites terrestres. Eu quero gritar paralém da loucura terrestre. - Era húmido, destilado, inspirado. Havia rigor. Oh, exemplo extremo. Havia uma essência de oficina. Uma matéria sensacional no segredo das fruteiras, com as suas maçãs centrípetas e as uvas pendidas sobre a maturidade. Havia a magnólia quente de um gato. Gato que entrava pelas mãos, ou magnólia que saía da mão para o rosto da mãe sombriamente pura. Ah, mãe louca à volta, sentadamente completa. As mãos tocavam por cima do ardor a carne como um pedaço extasiado.
Era uma casabsoluta - como direi? - um sentimento onde algumas pessoas morreriam. Demência para sorrir elevadamente. Ter amoras, folhas verdes, espinhos com pequena treva por todos os cantos. Nome no espírito como uma rosapeixe.
- Prefiro enlouquecer nos corredores arqueados agora nas palavras. Prefiro cantar nas varandas interiores. Porque havia escadas e mulheres que paravam minadas de inteligência. O corpo sem rosáceas, a linguagem para amar e ruminar. O leite cantante.
Eu agora mergulho e ascendo como um copo. Trago para cima essa imagem de água interna. - Caneta do poema dissolvida no sentido primacial do poema. Ou o poema subindo pela caneta, atravessando seu próprio impulso, poema regressando. Tudo se levanta como um cravo, uma faca levantada. Tudo morre o seu nome noutro nome.
Poema não saindo do poder da loucura. Poema como base inconcreta de criação. Ah, pensar com delicadeza, imaginar com ferocidade. Porque eu sou uma vida com furibunda melancolia, com furibunda concepção. Com alguma ironia furibunda.
Sou uma devastação inteligente. Com malmequeres fabulosos. Ouro por cima. A madrugada ou a noite triste tocadas em trompete. Sou alguma coisa audível, sensível. Um movimento. Cadeira congeminando-se na bacia, feita o sentar-se. Ou flores bebendo a jarra. O silêncio estrutural das flores. E a mesa por baixo. A sonhar.
Del libro Ou o Poema Contínuo Herberto Helder (Funchal, Madeira, 1930)
Imaginistas, futuristas, bio-cósmicos o forjadores, durante las primeras décadas del siglo XX Rusia fue un hervidero de tendencias artísticas. Sus miembros se reunían en el café el Establo de Pegaso.